Here are the prayers. Sorry, I have not done the Antiphons this week, got sidetracked making Divine Office Ordos.
Collect (Opening Prayer)
Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, qui abundántia pietátis tuæ et mérita súpplicum excédis et vota, effúnde super nos misericórdiam tuam, ut dimíttas quæ consciéntia métuit, et adícias quod orátio non præsúmit.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula sæculórum.
Official 1973 I.C.E.L. Translation(Used at Mass in English)
Let us pray. Father, your love for us surpasses all our hopes and desires. Forgive our failings, keep us in your peace and lead us in the way of salvation.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
My Own Literal Translation
Let us pray. Almighty and Eternal God, Who through the abundance of Your compassion exceed the merits and vows of Your humble petitioners, pour out Your mercy upon us, so that You might forgive those things which our consciences fear, and increase that which our prayer does not presume.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Prayer Over the Gifts
Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Súscipe, quaésumus, Dómine, sacrifícia tuis institúta præcéptis, et sacris mystériis, quæ débitæ servitútis celebrámus offício, sanctificatiónem tuæ nobis redemptiónis dignánter adímple.
Per Christum Dóminum nostrum.
Official 1973 I.C.E.L. Translation(Used at Mass in English)
Father, receive these gifts which our Lord Jesus Christ has asked us to offer in his memory. May our obedient service bring us to the fullness of your redemption.
We ask this in the name of Jesus the Lord.
My Own Literal Translation
Receive, we beseech You, O Lord, these Sacrifices instituted by Your precepts, and by these Sacred Mysteries, Which we celebrate in this observance of owed service, graciously perfect the sanctification of Your redemption in us.
Through Christ our Lord.
Post-Communion Prayer
Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Concéde nobis, omnípotens Deus, ut de percéptis sacraméntis inebriémur atque pascámur, quátenus in id quod súmimus transeámus.
Per Christum Dóminum nostrum.
Official 1973 I.C.E.L. Translation(Used at Mass in English)
Let us pray. Almighty God, let the eucharist we share fill us with your life. May the love of Christ which we celebrate here touch our lives and lead us to you.
We ask this in the name of Jesus the Lord.
My Own Literal Translation
Let us pray. Grant to us, Almighty God, that from these observed Sacraments we may be inebriated and fed, so that we may pass into that which we consume.
Through Christ our Lord.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment