Friday, July 21, 2006

Comparison of Prayers - 16th Week "Per Annum"

I am experimenting with a file hosting service at filelodge.com, so I can give you a link to the comparison of prayers for this week in a MS Word format which is a bit better because I have written it in a side by side translation. It certainly shows how ICEL really cut corners. So click here for actual document:

Comparison of Prayers - 16th Week Per Annum

(NOTE: It will probably take you to another page, just click the "click here" to see to the file. Not sure how to bypass that page. Sorry for the inconvenience.)

EDIT - Sorry, there is a pop-up ad when you first click on it, and for some reason I am not able to get to the document from a different computer. So, I'll have to look into what is going on.

EDIT 2 - Apparently the storage device my files are on is under maintenance. So, the above link will not be working for awhile. Sorry, looks like the experiment is a dud. I guess that is what you get for free service.

EDIT 3 - Experiment is a failure, filelodge.com has proven its worthlessness. Link removed. I'll see if I can figure something else out.

Here's the same thing in case the above link doesn't work for some:

Collect

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Propitiáre, Dómine, fámulis tuis, et clémenter grátiæ tuæ super eos dona multíplica, ut, spe, fide et caritáte fervéntes, semper in mandátis tuis vígili custódia persevérent
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula sæculórum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Let us pray. Lord be merciful to your people. Fill us with your gifts and make us always eager to serve you in faith, hope, and love.
Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.

Literal Translation
Let us pray. Look favorably upon Your servants, O Lord, and lovingly multiply the gifts of Your grace upon them, so that, burning with hope, faith, and charity, they may always persevere with vigilance in the keeping of Your commandments.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever.

Prayer Over the Gifts

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Deus, qui legálium differéntiam hostiárum uníus sacrifícii perfectióne, sanxísti, áccipe sacrifícium a devótis tibi fámulis, et pari benedictióne, sicut múnera Abel, sanctífica, ut, quod sínguli obtulérunt ad maiestátis tuæ honórem, cunctis profíciat ad salútem.
Per Christum Dóminum nostrum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Lord, bring us closer to salvation through these gifts which we bring in your honor. Accept the perfect sacrifice you have given us, bless it as you blessed the gifts of Abel.
We ask this through Christ our Lord.

Literal Translation
O God, Who by the perfection of one Sacrifice consecrated the various offerings of the Law, accept this sacrifice from the servants devoted to You, and sanctify it with an equal blessing, as You did the gifts of Abel, so that, that which each have offered to the honor of Your majesty, may accomplish the salvation of all.
Through Christ our Lord.

Post-Communion Prayer

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Pópulo tuo, quaésumus, Dómine, adésto propítius, et, quem mystériis cæléstibus imbuísti, fac ad novitátem vitæ de vetustáte transíre.
Per Christum Dóminum nostrum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Merciful Father, may these mysteries give us new purpose and bring us to a new life in you.
We ask this in the name of Jesus the Lord.

Literal Translation
Let us pray. Graciously assist Your people, we beseech You, O Lord, and, make those, whom You have imbued with these Heavenly Mysteries, to cross over from their old way to newness of life.
Through Christ our Lord.

1 comment:

Paul Stokell said...

Very well done! Keep the new texts coming. Lord knows I and other liturgy geeks will have to explain this for some time to our brethren in the pews.