Friday, January 23, 2009

Comparison of Prayers - 3rd Sunday Per Annum

aka 3rd Sunday of Ordinary Time

Although with it being the Pauline Year, and the Church has granted the permission to celebrate the Feast of the Conversion of Saint Paul this Sunday, I thought I'd post these since there might actually be parishes which don't celebrate Saint Paul in the Pauline Year.

"The Calling of the Apostles" by Domenico Ghirlandaio

Collect (Opening Prayer)

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Omnípotens sempitérne Deus, dírige actus nostros in beneplácito tuo, ut in nómine dilécti Fílii tui mereámur bonis opéribus abundáre.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia saécula sæculórum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Let us pray. All-powerful and ever-living God, direct your love that is within us, that our efforts in the name of your Son may bring mankind to unity and peace.
We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.

My Own Literal Translation
Let us pray. Almighty and eternal God, guide our acts in Your good Will, so that in the Name of Your beloved Son we may be made worthy to abound in good works.
Through our Lord Jesus Christ, Your Son, Who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever.

Prayer Over the Gifts

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Múnera nostra, Dómine, súscipe placátus, quæ sanctificándo nobis, quaésumus, salutaria fore concéde.
Per Christum Dóminum nostrum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Lord, receive our gifts. Let our offerings make us holy and bring us to salvation.
Grant this through Christ our Lord.

My Own Literal Translation
Having been appeased, O Lord, accept our gifts, which are about to be sanctified for us, and grant, we humbly beseech You, that they may become our means of salvation.
Through Christ our Lord.

Post-Communion Prayer

Official Latin from the 1969 & 2002 Roman Missals
Orémus. Præsta nobis, quaésumus, omnípotens Deus, ut, vivificatiónis tuæ grátiam consequéntes, in tuo semper múnere gloriémur.
Per Christum Dóminum nostrum.

Official 1973 I.C.E.L. Translation (Used at Mass in English)
Let us pray. God, all-powerful Father, may the new life you give us increase our love and keep us in the joy of your kingdom.
We ask this in the name of Jesus the Lord.

My Own Literal Translation
Let us pray. Grant to us, we humbly beseech You, Almighty God, that, obtaining Your life-giving grace, we may always glory in Your gift.
Through Christ our Lord.

RS

No comments: